Pani Enka Pani Enka
417
BLOG

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

Pani Enka Pani Enka Kultura Obserwuj notkę 9

Piąta edycja Polskiego Międzynarodowego Konkursu Haiku 2015, zgromadziła 336 autorów z 41 krajów:

Z Argentyny (2), Australii (22), Bangladeszu (2), Belgii (1), Bośni i Hercegowiny (1), Bułgarii (11), Chorwacji (17), Czarnogóry (1), Danii (1), Filipin (2), Finlandii (1), Francji (5), Ghany (5), Grecji (2), Indii (21), Indonezji (2), Iranu (2), Irlandii (1), Izraela (1), Japonii (4), Kanady (7), Litwy (7), Macedonii (1), Niemiec (7), Nigerii (1), Nowej Zelandii (10), Polski (92), Rosji (4), Rumunii (13), Serbii (11), Słowenii (4), Stanów Zjednoczonych (47), Szwajcarii (3), Szwecji (1), Tunezji (1), Turcji (1), Ukrainy (1), Węgier (1), Wielkiej Brytanii (14), Włoch (5), Zambii (1).

 

Jurorem Głównym jak już wspominałam była pani  Agnieszka Żuławska-Umeda

Jurorem pomocniczym pan Rafał Zabratyński

Pomysłodawcą i organizatorem pan Krzysztof Kokot

Wyniki V edycji PMK Haiku 2015 bez polskiego przekładu, podałam już w poprzedniej notce:

http://blogpanienki.salon24.pl/693134,wyniki-miedzynarodowego-konkursu-haiku-2015

 

W niniejszej notce przedstawiam polski przekład z angielskiego  konkursowych haiku

(poza haiku pani Aliny Kazirowskiej) — pana  Rafała Zabratyńskiego.

 

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

I miejsce

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

a dandelion

in the window box

I dare not breathe

 

dmuchawiec

w skrzynce na kwiaty

- wstrzymuję oddech

 

 (Stanka Boneva

Warna, Bułgaria)

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

II miejsce

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

broken glass

some of the shards

glisten

 

zbita szklanka

- niektóre kawałki

lśnią

 

(Quendryth Young

Alstonville, Australia)

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

III miejsce

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

a puppy

licking the moonlight

off its paws

 

szczenię

zlizuje blask księżyca

ze swoich łap

 

(Marinko Kovačević

Praputnjak, Chorwacja)

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

Wyróżnienia w porządku alfabetycznym:

 

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

a housewife sweeps up

the aroma of spring...

glow of cherry blooms

 

gospodyni zamiata

aromat wiosny...

blask kwiatów wiśni

 

(Keith Simmonds

Rodez, Francja)

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

Between one raindrop

And just the following one—

It is not raining

 

między jedną kroplą dżdżu

a drugą

-nie pada

 

(tłumaczenie własne)

(Alina Kizierowska

Borówiec, Polska)

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

fourth anniversary—

only the wind sweeps the leaves

from the grave

 

czwarta rocznica —

tylko wiatr zmiata liście

z grobu

 

(Robert Kania

Warszawa, Polska)

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

harbour light show—

a little boy points out

the half-moon

 

pokaz świateł w porcie —

mały chłopiec wskazuje na

półksiężyc

 

(Owen Bullock

Canberra, Australia)

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

hidden deep

beneath the morning glory

hero’s name

 

ukryte głęboko

pod powojem

imię bohatera

 

(Vasile Moldovan

Bukareszt, Rumunia)

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

no stars tonight—

my daughter brings me

a jar of fireflies

 

wieczór bez gwiazd 

- moja córka przynosi

słoik świetlików

 

(Engin Gülez

Ankara, Turcja)

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

only the wind whistling

from time to time –

abandoned train station

 

tylko wiatr gwiżdże

od czasu do czasu —

opuszczona stacja kolejowa

 

(Daniela Lacramioara Capotă

Galati, Rumunia)

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

still lake

out of the blue

a water lily

 

gładkie jezioro

-nagle z błękitu

nenufar

 

(Sergiu Vlad

Botoșani, Rumunia)

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

summer vacation

even the sun jumps

into the ocean

 

wakacje

- nawet słońce wskakuje

do oceanu

 

(Sneha Sundaram

Jersey City, USA)

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

yellow blossoms

fall into a street

of yellow blossoms

 

żółte kwiaty

spadają na ulicę

żółtych kwiatów

 

(Rob Woods

Darwin, Australia)

Jeszcze o V edycji PMK Haiku z roku 2015

 

 

 

http://polish.international.competition.haiku.pl/rezultaty2015.php

 

 

 

 

 

 

 

 

Pani Enka
O mnie Pani Enka

Nowości od blogera

Komentarze

Inne tematy w dziale Kultura