Pani Enka Pani Enka
1520
BLOG

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Pani Enka Pani Enka Kultura Obserwuj notkę 2

Haiku

tłumaczył i wybrał
Czesław Miłosz
cz.4

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Pierwszy śnieg -
Głowa lekka,
Myję sobie twarz.

 

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Etsudjin (1656-1739)

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Jesienny wieczór.
Ona wchodzi i pyta:
'Czy mam zapalić lampę?'

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Etsudjin

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Nowy rok:
Wiatry starowieku
Między sosnami wieją.

 

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Onitsura (1660-1738)

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Liście
Padają na kamień
Koło wody.

 

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Joso (1661-1704)

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Cyranka
Patrzy jakby mówiła:
'Byłam na dnie'.

 

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Joso

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Śnieg w nocy,
Kogut sąsiada
Pieje o milę stąd.

 

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Shiko (1665-1751)

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Po śnie
Jak rzeczywisty
Jest irys.

 

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Sushiki (1669-1725)

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Moje stare uda
Jakie cienkie
W świetle ogniska.

 

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Shiseki (1676-1759)

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Wieczorny most,
Tysiąc rąk
Zimnych na poręczy.

 

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Kikaku (1661-1707)

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Sakralna noc,
Spod masek
Biały oddech tancerzy.

 

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Kikaku

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Nad łódką
Brzuchy
Dzikich gęsi.

 

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Kikaku

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Oby temu,
Który przynosi kwiaty,
W nocy świecił księżyc.


Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Kikaku

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Imbryk
Wisi w powietrzu
Ku niebu.

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Hakuin (1685-1768)

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Zebrany na podpałkę
Chrust
Zaczyna pączkować.

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Boncho(?-1714)

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Na mokrych liściach
Jarzenie się
Świateł wioski.

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4 

Ryota (1707-1787)

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Nie rzekli ani słowa:
Gość i gospodarz
I biała chryzantema.

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Ryota

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Zły i obrażony
Wróciłem.
A wierzba stoi w ogrodzie.

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Ryota

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Tego wieczoru - szczęście
Kiedy myłem sobie nogi
I dwa albo trzy słowa.

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Kaito (?-?)

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Opadłe liście -
Grabiąc
Choć i nie grabiąc.

 

Haiku w tłumaczeniu Czesława Miłosza. cz.4

Taigi (1709-1772)
 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

 

http://greybrow.iq.pl/teksty/haiku_ksiazka.html
Pani Enka
O mnie Pani Enka

Nowości od blogera

Komentarze

Inne tematy w dziale Kultura